در این مقاله جملات و کلمات پایه روسی که در شرایط مختلف می تواند کمک زیادی برای مهاجران باشد آموزش داده خواهد شد.
اگر قصد سفر به روسیه را دارید و میخواهید از زیبایی های این کشور نهایت لذت را ببرید، دانستن مفهوم و تلفظ صحیح یک سری کلمه و عبارت کلیدی در زبان روسیه برایتان ضرورت دارد و همانطور که می دانید در هر کشور صحبت کردن نیز آداب و رسوم مشخصی دارد.
در این کشور لحن صحبت، نوع تلفظ و استفاده به جا از واژهها و عبارات، بیانگر شخصیت وهویت گوینده است. دانستن این نکات و توجه به آنها با واکنش خوبی از طرف روس زبان ها همراه است و سفر شما را به مراتب لذت بخش تر خواهد کرد.
در ادامه جملات و کلمات پایه روسی و زیرساخت لازم برای ادامه مسیر یادگیری زبان آورده شده است.
تلفظ به روسی | تلفظ به انگلیسی | تلفظ به فارسی | لغت فارسی | ردیف |
Я могу | YA mogu | یا ماگو | من می توانم | 1 |
Я не могу | YA ne mogu | یا نی ماگو | من نمی توانم | 2 |
Быть голодным(ой) | Bytʹ golodnym(oy) | بیت گالودنیم | گرسنه بودن | 3 |
отговорка | otgovorka | اوتگُوُرکا | عذر | 4 |
извините | izvinite | ایزوینیتِ | متاسفم | 5 |
Спасибо | Spasibo | اسپاسیبا | متشکرم | 6 |
пожалуйста | pozhaluysta | پاژولوستا | لطفا،خواهش میکنم | 7 |
да | da | دا | بله | 8 |
нет | net | نِیت | نه | 9 |
Я | Ya | یا | من | 10 |
Мужчина | Muzhchina | موشینا | آن مرد | 11 |
Женщина | Zhenshchina | ژنشینا | آن زن | 12 |
Моя семья | Moya semʹya | مایا سمیا | خانواده من | 13 |
Моя семья здесь. | Moya semʹya zdesʹ. | مایا سمیا ایزدیس | خانواده من اینجاست. | 14 |
Я здесь. | Ya zdesʹ. | یا ایزدیس | من اینجا هستم. | 15 |
Вы из Азии? | Vy iz Azii? | وی ایز آزیی؟ | شما از آسیا میآیید؟ | 16 |
Мы увидимся завтра? | My uvidimsya zavtra? | می اوویدیمسیا زافترا؟ | فردا همدیگر را میبینیم؟ | 17 |
Вы здесь в отпуске? | Vy zdesʹ v otpuske? | وی ازدیس و اُت پوسکه؟ | برای مسافرت اینجا هستید؟ / در تعطیلات هستید؟ | 18 |
Я боюсь. | Ya boyusʹ. | یا بایوس | من میترسم. | 19 |
Я не боюсь. | Ya ne boyusʹ. | یا نی بایوس | من نمیترسم. | 20 |
Скучать | Skuchatʹ | اسکوچات | بی حوصله بودن ، دلتنگ بودن | 21 |
اگر راز یا ترفندی برای یادگیری زبان وجود داشته باشد، آن راز قطعا مکالمه است، آن هم مکالمه ای که با ساعت ها و ساعت ها تلاشِ طاقت فرسا در گفتگو با افرادی که در آن زبان، خیلی بهتر از شما تسلط دارند، حاصل می شود. یک ساعت مکالمه (با تصحیح غلطها و رجوع به دیکشنری) به اندازه ی پنج ساعت کلاس زبان و ده ساعت مطالعه ی شخصی زبان می ارزد.
اولین دلیل، انگیزه است. هر قدر هم که یک کتاب آموزش زبان عالی داشته باشید، با مکالمه و تعامل با شخصی که روبه روی شما ایستاده است، خیلی بیشتر از هر کتاب یا برنامه ی صوتی، می توانید دانش و انگیزه کسب کنید و سرعت یادگیری شما افزایش خواهد یافت.
دلیل دوم این است که زبان حفظ کردنی نیست، بلکه نیاز به پردازش دارد. شایان ذکر است که تاثیر دو یا سه بار، به کارگیری لغات در مکالمه، خیلی بیشتر از زُل زدن به کتاب لغت یا فلش کارت و حفظ کردن آنها می باشد.